的语言文字是哪国文字?

发布网友 发布时间:2022-04-24 15:36

我来回答

4个回答

好二三四 时间:2022-05-29 02:42

回族长期使用汉语文,阿拉伯文和波斯文于读,念教经典时使用,在回族内部至今还保存和使用阿拉伯语和波斯语的一些词汇。如使用阿拉伯语的都哇(祈祷),色窝补(赏赐),格约麦特(后世),比摩 (生病),法以得(利益),也苦鲁(吃饭),鲁安(油),骨施特(肉);使用波斯语的乃麻孜(礼拜),阿匐(教师),多斯梯(朋友),杜什蛮(敌人),朵则海(火狱)等,这些词汇在日常生活中使用,有着特别的亲切感。

热心网友 时间:2022-05-28 23:50

回族语言文字习俗的发展演变早在唐、宋时期,从波斯、阿拉伯等国来华贸易的穆斯林商人,他们生活在广州、泉州、扬州、杭州、长安等城市,把自己原来的波斯、阿拉伯语等语言自然而然地带到了中国。宋代岳珂在《桯史》中写穆斯林“称谓聱牙”,刻的“异书”“如篆籀”,就是指讲的阿拉伯语,刻的阿拉伯文。《天下郡国利病书》载:“自唐设结好使于广州,自是商人立户,迄宋不绝。诡服殊音,多流寓海滨湾泊之地,筑石联城,以长子孙。”从此可以看出,当时来华贸易的穆斯林商人确系操着“殊音”。
元代,由于成吉思汗西征,大批的波斯、阿拉伯、中亚人被迁徙到中国来,且分布在全国城乡各地。其*地位也比较高,据《元史百官志》记载,当时朝廷专门设立了“回回国子学”、“回回国子监”这样一种学习研究回回语言文字的机构,教授“亦思替非文字”(即波斯文)。徐霆的《黑鞑事略》把当时元朝通行波斯文称作“回回字”。
据《泉州*教石刻》元代遗留下的石碑载,上面刻有阿拉伯文字,说明当时阿拉伯文流行也很广。元代陶宗议在《南村辍耕录·嘲回回》一节中,也记载了回回语言“阿刺,其语也”。通过上述文献记载可以清楚地看出,由于元代的开放*,回回人不但讲阿拉伯语、波斯语,朝廷还为回族使用阿拉伯和波斯语言文字提供了有利条件。直到元末明初,虽然有一些*、经济、文化的上层回族人士,为了仕进,学习汉语,但在整个回族内部,主要还是使用阿拉伯语和波斯语。这一时期,在回族当中还出现了阿汉对照的各种公文、门牌等。明代在“四夷馆”和“会同馆”内专设“回回馆”。明朝后期至清王朝,对外实行封闭*,对内特别是对回族实行了强制性的汉化*,不准回族内部相互通婚,不准启用回回姓氏,回族语言自然也受到*。如安徽巡抚鲁国华向皇帝告御状,说内地*“异言异服”,请求取缔。清王朝还采取措施,强迫回族迁徙,与汉族杂居、通婚。这样使回族语言逐渐衰落,而因*迫和交际需要学习汉语的越来越多,最后以汉语为回族的共同语。现在只有海南岛三亚市羊栏区回辉乡和回新乡的四千三百多*,除了会讲汉语海南话和广州话以外,在本民族内部仍保留着一种跟国内任何民族都不一样的语言,暂定名为“回辉语”。这种语言的语音系统、词汇、语法跟汉藏语系语言有相同之处,但又有自己的特点,至今已保持了数百年。除此以外,现在全国各地的*都讲汉语。
二 回族语言文字习俗传承
*在基本上掌握了汉语以后,无法讲读阿文和波斯文的经典,*教的传教人员越来越少。
为了振兴宗教,培养阿匐,从明中叶以后,有些回族穆斯林学者立志经堂教育,招收学生,讲授经典,这一活动很快在全国回族聚居区得到推广和发展。回族的经堂教育,采用的是统一的阿拉伯文和波斯文教材,授课时用汉语讲话。同时,为避免各地方言,还夹杂阿语和波斯语词汇,形成了具有回*族特色的大量的专门语汇,回族俗称这种语汇为“经堂语”。由于经堂教育的兴起,广大回族穆斯林每年到过节。过“尔埋力”都要听阿旬用经堂语讲“瓦尔兹”,这样代代相传,至今仍保留着这种具有回回特色的语汇。

热心网友 时间:2022-05-29 01:08

肯定是中国的 就是*专用的罢了 就像是白族苗族等等都有自己的语言一样

热心网友 时间:2022-05-29 02:43

现在回族经典中阿拉伯语书写的书籍占80%, 波斯语20%。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com