搜泰戈尔的一首叫《婚礼》的诗歌(全篇)

发布网友 发布时间:2022-04-24 15:15

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2023-10-18 13:22

  婚礼——拉其斯坦
  静夜里响起了
  一阵阵喜庆的法螺。
  新郎新娘如入画一般地
  衣襟相结羞涩地站在礼堂里。
  女人们撩起面幕的一角
  在窗外偷偷地窥探着,
  雨季的夜里雷声隐隐——
  雷声里吹起了结婚的法螺。

  凉爽的东南风不在吹拂,
  沉沉的天空里乌云密布。
  礼堂里灯烛辉煌,珍珠项链闪闪发光。
  是谁突然冲进礼堂里?
  大门外还敲起咚咚的战鼓。
  人们全都吃惊地站起
  走拢来围绕着新郎新妇。

  向戴着花冠的麦特里王子
  说话的是马鲁瓦的使者——
  拉姆辛格陛下上了战场,
  亲自和异族的敌人打仗。
  他号召你们前去参战,
  动身吧!勇敢的拉其普特。
  “万岁!拉姆辛格万岁——
  高呼着马鲁瓦的使者。

  “万岁!拉姆辛格万岁!”
  麦特里的王子高呼着响应。
  新娘的心被吓得粉碎,
  两只大眼里闪烁着泪水,
  “万岁!拉姆辛格万岁!”
  伴郎们高呼着,异口同声。
  拉姆辛格的使者大声说——
  “麦特里王子,时间不容你再事久停。”

  为什么还空吹着口哨,
  为什么还空响着法螺?
  解开了结成同心的衣襟,
  新郎凝望着新娘的脸儿说:
  “亲爱的,是那死亡的邀请
  破坏了我们欢乐的结合。”
  如今徒然空吹着口哨
  如今徒然空响着法螺。

  穿着礼服,戴着花冠,
  王子骑马飞奔而去了。
  满脸含愁,头温柔地低着,
  新娘转回自己的闺阁。
  灯火慢慢熄灭,
  宫廷的礼堂变成漆黑了。
  头戴花冠,颈悬花环,
  王子骑马飞奔而去了。

  妈妈哭着说——“把结婚的礼服
  脱下吧!哎,你苦命的!”
  女儿安静地对妈妈说:
  “别哭吧,妈妈,我求你,
  让我穿着结婚的礼服,
  我要为他到麦特里堡去。”
  妈妈听了手捶着额头
  哭着说:“哎!你不幸的。”
  皇家的司祝给她祝福,
  在她头上洒着吉祥草和米谷。
  新娘坐上华丽的彩轿,
  女人们吹起吉庆的口哨。
  彩衣鲜明的男女仆妇,
  一队队走来陪伴她上路。
  妈妈走来和她亲吻,父亲抚着她的头给她祝福。

  深夜里,火炬烛照天际,
  是谁来到了麦特里的城门里?
  有人在喊:“喂,停下轿子,
  禁止奏乐,别再吹笛——
  麦特里的居民正一同准备
  为麦特里王子举行火葬礼。
  麦特里王子今天牺牲在战场上,
  在这不幸的时候是谁来到麦特里?”

  “喂,吹起笛来,奏起喜乐!”
  新娘在花轿里吩咐说。
  如今这神圣的一刻再不容失去,
  衣襟上的同心结再不会松弛,
  在火葬场熊熊的火光里
  要念诵婚礼中最后的蔓荼罗。
  “喂!吹起笛来,奏起乐来!”
  新娘在花轿里吩咐说。

  戴着珍珠项链,穿着新郎的礼服,
  麦特里王子躺在火葬场里。
  轿子里走出了王子的发妻,
  衣襟和他的血衣紧紧结起。
  新娘坐在王子的头前,
  新郎的头抱在她的怀里。
  深夜里,穿着血衣,
  麦特里王子躺在火葬场里。

  响起了一阵阵尖声的口哨,
  女人们一队队地走来了。
  “善品行”——赞美着皇家司祝婆罗门,
  颂赞师说——“噢!你征服死亡的女人。”
  新娘盘膝端坐在焚尸的柴堆上——
  风吹着熊熊的葬火在燃烧。
  火葬场上一片胜利的欢呼,
  女人们吹起结婚的口哨。

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/21221330.html

热心网友 时间:2023-10-18 13:22

婚礼——拉其斯坦
静夜里响起了
一阵阵喜庆的法螺。
新郎新娘如入画一般地
衣襟相结羞涩地站在礼堂里。
女人们撩起面幕的一角
在窗外偷偷地窥探着,
雨季的夜里雷声隐隐——
雷声里吹起了结婚的法螺。

凉爽的东南风不在吹拂,
沉沉的天空里乌云密布。
礼堂里灯烛辉煌,珍珠项链闪闪发光。
是谁突然冲进礼堂里?
大门外还敲起咚咚的战鼓。
人们全都吃惊地站起
走拢来围绕着新郎新妇。

向戴着花冠的麦特里王子
说话的是马鲁瓦的使者——
拉姆辛格陛下上了战场,
亲自和异族的敌人打仗。
他号召你们前去参战,
动身吧!勇敢的拉其普特。
“万岁!拉姆辛格万岁——
高呼着马鲁瓦的使者。

“万岁!拉姆辛格万岁!”
麦特里的王子高呼着响应。
新娘的心被吓得粉碎,
两只大眼里闪烁着泪水,
“万岁!拉姆辛格万岁!”
伴郎们高呼着,异口同声。
拉姆辛格的使者大声说——
“麦特里王子,时间不容你再事久停。”

为什么还空吹着口哨,
为什么还空响着法螺?
解开了结成同心的衣襟,
新郎凝望着新娘的脸儿说:
“亲爱的,是那死亡的邀请
破坏了我们欢乐的结合。”
如今徒然空吹着口哨
如今徒然空响着法螺。

穿着礼服,戴着花冠,
王子骑马飞奔而去了。
满脸含愁,头温柔地低着,
新娘转回自己的闺阁。
灯火慢慢熄灭,
宫廷的礼堂变成漆黑了。
头戴花冠,颈悬花环,
王子骑马飞奔而去了。

妈妈哭着说——“把结婚的礼服
脱下吧!哎,你苦命的!”
女儿安静地对妈妈说:
“别哭吧,妈妈,我求你,
让我穿着结婚的礼服,
我要为他到麦特里堡去。”
妈妈听了手捶着额头
哭着说:“哎!你不幸的。”
皇家的司祝给她祝福,
在她头上洒着吉祥草和米谷。
新娘坐上华丽的彩轿,
女人们吹起吉庆的口哨。
彩衣鲜明的男女仆妇,
一队队走来陪伴她上路。
妈妈走来和她亲吻,父亲抚着她的头给她祝福。

深夜里,火炬烛照天际,
是谁来到了麦特里的城门里?
有人在喊:“喂,停下轿子,
禁止奏乐,别再吹笛——
麦特里的居民正一同准备
为麦特里王子举行火葬礼。
麦特里王子今天牺牲在战场上,
在这不幸的时候是谁来到麦特里?”

“喂,吹起笛来,奏起喜乐!”
新娘在花轿里吩咐说。
如今这神圣的一刻再不容失去,
衣襟上的同心结再不会松弛,
在火葬场熊熊的火光里
要念诵婚礼中最后的蔓荼罗。
“喂!吹起笛来,奏起乐来!”
新娘在花轿里吩咐说。

戴着珍珠项链,穿着新郎的礼服,
麦特里王子躺在火葬场里。
轿子里走出了王子的发妻,
衣襟和他的血衣紧紧结起。
新娘坐在王子的头前,
新郎的头抱在她的怀里。
深夜里,穿着血衣,
麦特里王子躺在火葬场里。

响起了一阵阵尖声的口哨,
女人们一队队地走来了。
“善品行”——赞美着皇家司祝婆罗门,
颂赞师说——“噢!你征服死亡的女人。”
新娘盘膝端坐在焚尸的柴堆上——
风吹着熊熊的葬火在燃烧。
火葬场上一片胜利的欢呼,
女人们吹起结婚的口哨。
1900年10月
《婚礼》是出自他的《故事诗》,我打的这篇是石真翻译的版本。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com