高中翻译古文的方法

发布网友

我来回答

4个回答

热心网友

翻译时要按照"留、换、补、删、调、贯"六宇法进行。
留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动。
换,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字。凡该换的,一律换之。
补,即补出古代简练说法所省略或隐含的内容,特别是对省略句。
删,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词。
调,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。
贯,指文言句中带修辞的说法,用典用事的地方,要根据上下文灵活、贯通地译出。语句翻译完成后,再回头检查一遍,看看有没有漏译,语句是否通顺。

热心网友

现在努力还来得及。古文翻译重在实词和虚词的积累,高考有固定的二百多个实词和虚词作为考点。而实词和虚词的积累重在课堂和做题,多向老师请教,多和同学探讨,多做古文翻译之类的题,必要的话准备一个笔记本专门积累实词和虚词,多记多看多背,这样就会有很大提高。还要注意 古文翻译最好逐字翻译,这样是最准确的,不容易失分。语言类的学科都是在于积累,需要你的勤奋,不是吗?最好多和老师和同学探讨。有问题可以联系我。预祝你取得成功!努力吧!

热心网友

好好听老师的课就好了,多记一些实词的意思。
语法的话,例如宾语前置、定语后置什么的,就那么几种类型,记住就好了。
如果实在找不到感觉的话,可以qq问我。追问我都说了,什么是虚词什么是实词都不懂,我快疯了,怎么你们都看不懂我说的话啊???????????????????????????

追答实词就是实际有自己意思的词,一定要翻译出来的。虚词就像语气词,补充句子成分的词之类,没有实际含义,不用翻译的字。

热心网友

找重点字,其实句型不注意也可以,老师改卷子都是看你重点字是否翻译,所以平时的重点字加紧记忆就可以啦。追问还是不懂啊,这个是靠积累的吗?比如考试出的古文,我很难看懂它说的是什么,还有什么用法什么的,这些我都不懂,教教我好么,别这么随便。

追答老师上课讲古文时,都会给你标记重点字词,主要记住那些。重要真的是靠积累吧。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com