高手的进!关于借りる と 贷す(进来看看,可以加分的!!)

发布网友 发布时间:2022-04-23 11:34

我来回答

4个回答

热心网友 时间:2023-10-12 10:29

你的理解是对的. 你是对, 动词+てくれる。没理解.

贷す 把东西借给别人.
借りる 向别人借东西.

动词+てくれる 是对方做什么事情给我. 对方为我做什么事情的意思.

用你的例子:

①:【お母さん、悪いけど、一万円贷してくれて?】

意思是让母亲借(出)一万块钱给我. 贷す这个动词的主体是母亲. 母亲把钱借出去. 而从我的角度来看, 则是, 母亲给我了.

:【隆介、电话贷して~】?】, 是省略的 くれる。
这句的完整形式应该是: 隆介、电话贷してくれます。

同样, 我让对方把电话借出去, 而借出去给谁呢, 是给我.

你找本语法书查. てくれる。就有了, 相似的还有一个,

してもらう。

热心网友 时间:2023-10-12 10:30

主语,决定了是用借りる或是贷す

お母さん、悪いけど、一万円贷してくれて

隆介、电话贷して~

这两句的主语是お母さん,隆介,第三人称,当然因该用贷す

借りてもいい
我借用一下行吗

热心网友 时间:2023-10-12 10:30

贷跟借只有一点区别。
所以お母さん、悪いけど、一万円贷してくれて?
可以说成是お母さん、悪いけど、一万円借してくれて
差不多,据说只有历史上的区别。

热心网友 时间:2023-10-12 10:31

英语borrow跟lend的区别咯~~

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com