发布网友
共2个回答
热心网友
人名、地名等专有名词是不能翻译的。只能音译,也就是拿中文的读音,找梵文里近似的读音来拼写。由于中文的读音和梵文的读音相差很远,所以即使音译也不会很准确的。
黄睿(huang rui)的读音写成天城体梵文是हुअन्ग् रुइ(huang rui),但是这个只是用梵文的字母拼汉语拼音而已。
如果你想翻译一两个单词,或者简单的句子,那是可以的。翻译人名实际上等于没有翻译。转写成梵文的天城体字体也没有任何意义。懂梵文的人也看不懂。所以建议你还是选其他的单词来翻译吧。
ps:1楼的सुन् यन्यन् त्वयि स्निह्यामि। 转写成罗马字是(sun yanyan tvayi snihyami)也同样不是梵文。
热心网友
सुन् यन्यन् त्वयि स्निह्यामि।追问这么长吗?那单个睿字呢?