三个问题(新概念中)

发布网友 发布时间:2022-04-22 09:10

我来回答

4个回答

热心网友 时间:2024-02-19 03:59

the 46000 ton Titanic was a colossal ship 中 46000 ton 是名词作定语修饰Titanic,名词用作定语时一般不用复数,而且46000 ton Titanic 一般会写成46000-ton Titanic 合成词的形式。
she went down on her first vovage with heavy loss of life 中life 指生命,不可数名词,因此不用复数。life也可以作可数名词,但是她只能有一条生命,所以这里用不可数形式。
water水
waters 一片水域
icy waters of the North Atlantic 北冰洋的冰山水域

热心网友 时间:2024-02-19 04:00

1. 在表示多少吨时,ton可以用复数也可以用单数。但在表示很多的词组tons of 时,必须用复数。

2. 用复数肯定正确,但用单数也没错。life这个单词单复数用法较随意。

3. waters一般特指一片海。

其实新概念并不是语法书,没有必要细看,它主要是培养英语的语感和阅读能力。每种语言都有很随意的时候,或许作为母语作者在写的时候跟本没有特别的意思,有时或许只是避免重复的单词。

热心网友 时间:2024-02-19 04:00

1.了解Titanic的人们都知道她的吨位46329吨(净重21831吨),所以这里46000 ton指的是一个抽象名词,“吨位”的意思,因此就不可数了。
2.life做生命的时候应该具体情况具体分析,抽象的生死就是不可数了,具体的某人的性命就可数了,但是在现代英语区分度已经不明显,因此可数不可数有时候就要看作者的意思了。这里loss of life表示死亡这一概念,抽象名词,不可数。
3.water在这里表示水域的意思,因此,可数。表示物质名词水,或抽象名词水这一概念时,不可数

热心网友 时间:2024-02-19 04:01

因为the 46000 ton是定语修饰Titanic的
因为 loss of life 指 的是生命的损失,泛指
water不加 S是说的泛指水
icy waters冰水

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com